Aujourd’hui, on trouve une multitude de traducteurs en ligne gratuits de qualité tout à fait honorable, voire excellente pour certains.
Pour les personnes qui ne sont pas à l’aise en anglais, ces outils sont une aide précieuse. Même pour les traducteurs (humains, j’entends), cela permet de gagner du temps et de comparer rapidement diverses suggestions.
Bref, les traducteurs à base d’IA sont devenus incontournables et très faciles d’accès. Pour autant, ils ne se valent pas tous.
J’ai fait il y a quatre ans une étude comparative : Quel est le meilleur traducteur en ligne ?
Mais l’IA a beaucoup évolué depuis et de nouvelles offres sont apparues. J’ai donc refait mon test… Et en effet, mon ancien classement n’est plus tout à fait valable aujourd’hui.
Voici donc le comparatif 2024 de 10 traducteurs en ligne pour des traductions du français à l’anglais et de l’anglais au français.
(À noter, tous ces traducteurs proposent d’autres langues, mais je ne suis pas compétente pour les évaluer. Mon classement ne concerne donc bien que l’anglais.)
Comparatif 2024 : 10 traducteurs en ligne
J’ai retesté pour vous les huit traducteurs gratuits que j’avais déjà testés en 2020, et j’y ai ajouté deux nouveaux : Machine Translation.com (à leur demande) et l’incontournable Chat GPT.
La bonne nouvelle, c’est que globalement, le niveau des traducteurs s’est vraiment beaucoup amélioré en quatre ans.
Pour les plus pressés, voici la synthèse. Les explications des tests et de ma procédure sont à la suite. Pour les plus curieux, le compte-rendu intégral des tests de 2020 et 2024 se trouve en dessous de l’article.
Synthèse
Mon test n’est qu’à une très petite échelle, et doit donc être pris pour ce qu’il est : un test, et non une étude exhaustive, même si je vous avoue que ça m’a pris quelques heures de boulot !
Cela dit, je pense que ça donne malgré tout une bonne idée de ce que l’on peut attendre des traducteurs en ligne.
Le classement final est donc le suivant :
1er ex-aequo : Chat GPT et DeepL avec un score de 78/80
3e ex-aequo : Google Traduction et Traduction Anglais.fr avec un score de 77/80
5e : Machine Translation.com avec un score de 74/80
6e : Bing avec un score de 69/80
7e : Promt avec un score de 65/80
8e : Pons avec un score de 62/80
9e : Systran avec un score de 57/80
10e : Reverso avec un score de 52/80
Bilan
Je continuerai donc à conseiller DeepL, qui reste pour moi un des plus fiables et pratiques d’utilisation.
Chat GPT est aussi performant, mais il nécessite de s’inscrire (gratuitement) et il faut lui indiquer chaque fois « traduis [ceci] en telle langue, » ce qui est un peu plus contraignant.
À noter : Machine Translation.com rassemble les traductions de divers traducteurs en ligne. Il en choisit une, mais vous montre une sélection d’autres suggestions (parfois d’ailleurs assez cocasses). Ce système vous permet de voir les différentes possibilités, ce qui me semble très utile.
Procédure du test
Le détail de toutes les traductions (2020 et 2024) se trouve en fin d’article. C’est un peu fastidieux à lire, mais je vous promets que certaines traductions valent le détour !
Test du français à l’anglais (thème)
J’ai soumis aux traducteurs les quatre phrases ci-dessous, qui balayent des domaines divers :
« Plat du jour : filet de bar en sauce et petits légumes »
« Je n’ai pas fini la série que tu m’as conseillée, mais j’adore les scènes de cascades ! »
« On pense que la cible était en réalité l’entrepôt voisin. »
« Avec quelle tenue porte-t-on ce genre de bijou ? »
Classement 2024 :
T1 | T2 | T3 | T4 | Total /40 | |
Chat GPT | 10 | 10 | 10 | 9 | 39 |
DeepL | 10 | 10 | 10 | 9 | 39 |
Machine Translation.com | 10 | 10 | 10 | 9 | 39 |
Google Traduction | 9 | 10 | 10 | 9 | 38 |
Traduction Anglais.fr | 9 | 10 | 10 | 9 | 38 |
PROMT | 9 | 10 | 9 | 9 | 37 |
Bing | 9 | 10 | 8 | 9 | 36 |
Pons | 3 | 10 | 6 | 10 | 29 |
Reverso | 3 | 10 | 8 | 8 | 29 |
Systran | 2 | 5 | 8 | 9 | 24 |
Test de l’anglais au français (version)
Suivant le même protocole, j’ai soumis aux traducteurs les phrases suivantes :
« Skilled politicians can talk people into voting whatever they like. »
« Then turn right, and you’ll find the post office right on your left. »
« Mind the paint, it’s fresh! »
« I wish this website would stop landing me onto error pages. »
Classement 2024 :
V1 | V2 | V3 | V4 | Total /40 | |
Chat GPT | 9 | 10 | 10 | 10 | 39 |
DeepL | 9 | 10 | 10 | 10 | 39 |
Google Traduction | 9 | 10 | 10 | 10 | 39 |
Traduction Anglais.fr | 9 | 10 | 10 | 10 | 39 |
Machine Translation.com | 8 | 9 | 10 | 8 | 35 |
Pons | 9 | 4 | 10 | 10 | 33 |
Bing | 9 | 10 | 5 | 9 | 33 |
Systran | 9 | 4 | 10 | 10 | 33 |
PROMT | 9 | 4 | 10 | 5 | 28 |
Reverso | 8 | 4 | 5 | 6 | 23 |
Les limites des traducteurs automatiques
Les traducteurs en ligne sont un outil précieux pour décrypter un texte ou pour dégrossir une traduction, mais ils n’ont pas vocation à traduire un document à publier.
Même si le traducteur en ligne semble la solution de facilité, prenez au moins le temps de comparer les différentes suggestions proposées par le traducteur choisi, voire comparez plusieurs d’entre eux. Machine Translation.com vous le propose d’ailleurs par défaut.
Vérifiez la traduction des mots dont vous n’êtes pas sûr à l’aide d’un vrai dictionnaire, que ce soit un traditionnel dictionnaire papier, ou en ligne.
Quelle est la différence entre un dictionnaire et un traducteur ?
Un traducteur vous propose une traduction unique, basée sur le contexte. Il est compétent si vous avez au minimum une phrase, et de préférence un paragraphe. Sur un mot isolé, il vous donnera une traduction aléatoire.
Un dictionnaire vous donne toutes les traductions possibles d’un mot, avec généralement des exemples. Pour un mot isolé, c’est donc le dictionnaire qu’il faut consulter.
De très bons dictionnaires gratuits en ligne : WordReference ou Linguee, qui proposent aussi des applications pour smartphone.
Conclusion
Si votre document est à caractère professionnel ou public (le résumé d’une thèse, la traduction d’un menu ou d’un descriptif touristique, un courrier à un client étranger…), faites absolument relire votre traduction par une personne compétente ! Cela vous évitera des malentendus, des clients déçus et bien d’autres déboires.
En tant qu’agrégée d’anglais, mes prestations incluent la rédaction et la relecture de vos documents aussi bien en français qu’en anglais, ainsi que la traduction de l’anglais vers le français et inversement. Si vous avez besoin de mes services dans ce domaine, contactez-moi ici.
J’espère que cet article vous a été utile. Et vous, quel est votre traducteur préféré ?
Détails du test et résultats pour chaque phrase :
Du français à l’anglais
Phrase 1
Phrase à traduire | Plat du jour : filet de bar en sauce et petits légumes | Mon avis/notes |
Ma traduction | Dish of the day: fillet of sea bass in sauce with vegetables | « bar » est ici le poisson et non le débit de boisson |
Pons 2020 | Dish of the day: sea bass fillet in sauce and small vegetables | 9/10 : « small » ne se traduirait pas, mais ça ne génère pas de contresens |
Pons 2024 | Dish of the day: bar fillet in sauce and small vegetables | 3/10 |
DeepL 2020 | Dish of the day: sea bass fillet in sauce and small vegetables | 9/10 |
DeepL 2024 | Dish of the day: fillet of sea bass in sauce with vegetables | 10/1100 |
Google Traduction 2020 | Dish of the day: fillet of bar in sauce and small vegetables | 3/10 : contresens crucial sur « bar » |
Google Traduction 2024 | Dish of the day: sea bass fillet in sauce and small vegetables | 9/10 |
Reverso | Dish of the day: filet of sea bass in sauce and vegetables | 10/10 |
Reverso 2024 | Dish of the day: bar fillet in sauce and small vegetables | 3/10 |
Systran 2020 | Dish du jour: bar filet with sauce and small vegetables | 2/10 : contresens crucial sur « bar » + non-traduction de « filet » |
Systran 2024 | Dish of the day: filet of bar in sauce and small vegetables | 2/10 |
Bing 2020 | Dish of the day: bar fillet in sauce and small vegetables | 3/10 : contresens crucial sur « bar » |
Bing 2024 | Dish of the day: sea bass fillet in sauce and small vegetables | 9/10 |
PROMT 2020 | Special dish of the day: net of bar there wipes and small vegetables | 0/10 : non-sens total sur « filet de bar en sauce » |
PROMT 2024 | Dish of the day: bar fillet in sauce and small vegetables | 9/10 |
Traduction Anglais.fr 2020 | Dish of the day: fillet of bar in sauce and small vegetables | 3/10 : contresens crucial sur « bar » |
Traduction Anglais.fr 2024 | Dish of the day: sea bass fillet in sauce and small vegetables | 9/10 |
Chat GPT 2024 | Dish of the day: sea bass fillet with sauce and mixed vegetables | 10/10 |
Machine Translation.com 2024 | Dish of the day: fillet of sea bass in sauce with vegetables (DeepL) | 10/10 |
Phrase 2
Phrase à traduire | Avec quelle tenue porte-t-on ce genre de bijou ? | Mon avis/notes |
Ma traduction | What kind of outfit do you wear this type of jewellery with? | « on » correspond ici à « you » de généralité |
Pons 2020 | What kind of outfit do you wear this kind of jewelry with? | 10/10 (orthographe US sur « jewelry ») |
Pons 2024 | What outfit do you wear this kind of jewelry with? | 10/10 |
DeepL 2020 | What kind of outfit do you wear this kind of jewelry with? | 10/10 |
DeepL 2024 | What kind of outfit does this jewelry go with? | 10/10 |
Google Traduction 2020 | With which outfit is this kind of jewel? | 5/10 : on a perdu le sujet et le verbe « porter » |
Google Traduction 2024 | With what outfit do you wear this type of jewelry? | 10/10 |
Reverso 2020 | What kind of outfit are we wearing? | 3/10 : « quel genre de tenue portons-nous ? » Le sens de la phrase est totalement changé. |
Reverso 2024 | What outfit do you wear this kind of jewelry with? | 10/10 |
Systran 2020 | What kind of jewelry are you wearing? | 3/10 : « quel genre de bijou portez-vous en ce moment ? » Le sens de la phrase est totalement changé. |
Systran 2024 | What kind of outfit do you wear that kind of jewelry? | 5/10 |
Bing 2020 | What outfit do you wear this kind of jewelry with? | 10/10 |
Bing 2024 | What outfit do you wear this kind of jewelry with? | 10/10 |
PROMT 2020 | With what keeping this type of jewel does be carried? | 0/10 : la phrase n’a aucun sens en anglais et n’est pas grammaticalement correcte |
PROMT 2024 | With what outfit do we wear this kind of jewel? | 10/10 |
Traduction Anglais.fr 2020 | With which outfit is this kind of jewel? | 5/10 : on a perdu le sujet et le verbe « porter » |
Traduction Anglais.fr 2024 | With what outfit do you wear this type of jewelry? | 10/10 |
Chat GPT 2024 | With what outfit do you wear this kind of jewelry? | 10/10 |
Machine Translation.com 2024 | What kind of outfit does this jewelry go with? (DeepL) | 10/10 |
Phrase 3
Phrase à traduire | Je n’ai pas fini la série que tu m’as conseillée, mais j’adore les scènes de cascades ! | Mon avis/notes |
Ma traduction | I haven’t finished the series you recommended, but I love the stunt scenes! | Temps (present perfect/prétérit) |
Pons 2020 | I didn’t finish the show you recommended, but I love the stunt scenes! | 8/10 : erreur de temps qui peut créer une confusion (ici, on a abandonné la série en cours de route) |
Pons 2024 | I didn’t finish the series you advised me to, but I love the stunt scenes! | 6/10 pb de syntaxe après advised |
DeepL 2020 | I didn’t finish the show you recommended, but I love the stunt scenes! | 8/10 : idem |
DeepL 2024 | I haven’t finished the series you recommended, but I love the stunt scenes! | 10/10 |
Google Traduction 2020 | I did not finish the series that you advised me, but I love the scenes of stunts! | 6/10 : erreur de temps + maladresses de style |
Google Traduction 2024 | I haven’t finished the series you recommended to me, but I love the stunt scenes! | 10/10 |
Reverso 2020 | I haven’t finished the show you recommended, but I love stunt scenes! | 8/10 : l’article manquant de la fin modifie le sens. |
Reverso 2024 | I haven’t finished the series you recommended, but I love stunt scenes! | 8/10 |
Systran 2020 | I haven’t finished the show you’ve advised me, but I love the stunt scenes! | 8/10 : erreur de temps sur le 2e verbe et maladresse de style |
Systran 2024 | I haven’t finished the series you suggested, but I love stunt scenes! | 8/10 |
Bing 2020 | I haven’t finished the series you advised me, but I love the stunt scenes! | 9/10 : le seul qui respecte les temps, avec juste une maladresse de style. |
Bing 2024 | I haven’t finished the series you recommended to me, but I love stunt scenes! | 8/10 |
PROMT 2020 | I did not finish the series which you recommended me, but I love the stages of waterfalls! | 0/10 : erreurs lexicales graves, la phrase n’a plus aucun sens |
PROMT 2024 | I have not finished the series you advised me, but I love the stunt scenes! | 9/10 |
Traduction Anglais.fr 2020 | I did not finish the series that you advised me, but I love the scenes of stunts! | 6/10 : erreur de temps + maladresses de style |
Traduction Anglais.fr 2024 | I haven’t finished the series you recommended, but I love the stunt scenes! | 10/10 |
Chat GPT 2024 | I haven’t finished the series you recommended, but I love the stunt scenes! | 10/10 |
Machine Translation.com 2024 | I haven’t finished the series you recommended to me, but I love the stunt scenes! (Chat GPT) | 10/10 |
Phrase 4
Phrase à traduire | On pense que la cible était en réalité l’entrepôt voisin. | Mon avis/notes |
Ma traduction | The real target is believed to have been the neighbouring warehouse. | Traduction du « on » par une forme passive |
Pons 2020 | We think the target was actually the nearby warehouse. | 8/10 : « on » devient « nous », mais sans grande incidence sur le sens |
Pons 2024 | The target is believed to have been the nearby warehouse. | 10/10 |
DeepL 2020 | We think the target was actually the nearby warehouse. | 8/10 : « on » devient « nous », mais sans grande incidence sur le sens |
DeepL 2024 | It is thought that the target was actually the nearby warehouse. | 9/10 |
Google Traduction 2020 | It is believed that the target was actually the neighboring warehouse. | 9/10 : légère maladresse de style sur « actually » |
Google Traduction 2024 | It is believed the target was actually the nearby warehouse. | 9/10 |
Reverso 2020 | We think the target was actually the neighboring warehouse. | 8/10 : « on » devient « nous », mais sans grande incidence sur le sens |
Reverso 2024 | We think the target was actually the nearby warehouse. | 8/10 |
Systran 2020 | It is believed that the target was actually the nearby warehouse. | 9/10 : légère maladresse de style |
Systran 2024 | It is believed that the target was actually the nearby warehouse. | 9/10 |
Bing 2020 | It is believed that the target was actually the warehouse next door. | 9/10 : légère maladresse de style |
Bing 2024 | It is believed that the target was actually the neighboring warehouse. | 9/10 |
PROMT 2020 | They think that the target was in reality the neighbouring warehouse. | 7/10 : « on » devient « ils » + maladresse de style |
PROMT 2024 | It is believed that the target was actually the nearby warehouse. | 9/10 |
Traduction Anglais.fr 2020 | It is believed that the target was actually the neighboring warehouse. | 9/10 : légère maladresse de style |
Traduction Anglais 2024 | It is believed that the target was actually the nearby warehouse. | 9/10 |
Chat GPT 2024 | It is believed that the real target was actually the neighboring warehouse. | 9/10 |
Machine Translation.com 2024 | It is believed that the target was actually the warehouse next door. (Amazon) | 9/10 |
De l’anglais au français
Phrase 5
Phrase à traduire | Skilled politicians can talk people into voting whatever they like. | Mon avis/notes |
Ma traduction | Les hommes politiques habiles peuvent convaincre les gens de voter ce qu’ils veulent. | Structure causative spécifique |
Pons 2020 | Les politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter ce qu’ils veulent. | 9/10 : même si « politicien » devient la norme, il est au départ connoté péjorativement en français et non en anglais |
Pons 2024 | Les politiciens habiles peuvent persuader les gens de voter ce qu’ils veulent. | 9/10 |
DeepL 2020 | Les politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter ce qu’ils veulent. | 9/10 |
DeepL 2024 | Les politiciens habiles peuvent convaincre les gens de voter ce qu’ils veulent. | 9/10 |
Google Traduction 2020 | Des politiciens qualifiés peuvent convaincre les gens de voter comme ils veulent. | 8/10 : politiciens + maladresse sur « qualifiés » |
Google Traduction 2024 | Des politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter comme bon leur semble. | 9/10 |
Reverso 2020 | Des politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter comme bon leur semble. | 9/10 |
Reverso 2024 | Les politiciens qualifiés peuvent convaincre les gens de voter comme bon leur semble. | 8/10 |
Systran 2020 | Les politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter ce qu’ils veulent. | 9/10 |
Systran 2024 | Les politiciens habiles peuvent convaincre les gens de voter comme bon leur semble. | 9/10 |
Bing 2020 | Les politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter ce qu’ils aiment. | 6/10 : contresens sur « like » |
Bing 2024 | Des politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter ce qu’ils veulent. | 9/10 |
PROMT 2020 | Les politiciens qualifiés peuvent parler les gens dans le vote du tout ils aiment. | 0/10 : non-sens |
PROMT 2024 | Les politiciens compétents peuvent inciter les gens à voter ce qu’ils veulent. | 9/10 |
Traduction Anglais.fr 2020 | Des politiciens qualifiés peuvent convaincre les gens de voter comme ils veulent. | 8/10 |
Traduction Anglais.fr 2024 | Des politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter comme bon leur semble. | 9/10 |
Chat GPT 2024 | Les politiciens compétents peuvent convaincre les gens de voter pour ce qu’ils veulent. | 9/10 |
Machine Translation.com 2024 | Des politiciens qualifiés peuvent inciter les gens à voter comme bon leur semble. (Lingvanex) | 8/10 |
Phrase 6
Phrase à traduire | Then turn right and you’ll find the post office right on your left. | Mon avis/notes |
Ma traduction | Ensuite, tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste juste sur votre gauche. | Différents sens de « right » |
Pons 2020 | Tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste à votre gauche. | 9/10 : « then » a été oublié en route |
Pons 2024 | Puis tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste à droite sur votre gauche. | 41/10 |
DeepL 2020 | Tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste à votre gauche. | 9/10 |
DeepL 2024 | Tournez ensuite à droite et vous trouverez le bureau de poste sur votre gauche. | 10/10 |
Google Traduction 2020 | Ensuite, tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste sur votre gauche. | 10/10 |
Google Traduction 2024 | Tournez ensuite à droite et vous trouverez la poste juste sur votre gauche. | 10/10 |
Reverso 2020 | Puis tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste sur votre gauche. | 10/10 |
Reverso 2024 | Ensuite, tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste à droite sur votre gauche. | 4/10 |
Systran 2020 | Ensuite, tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste à votre gauche. | 10/10 |
Systran 2024 | Tournez ensuite à droite et vous trouverez le bureau de poste à droite sur votre gauche. | 4/10 |
Bing 2020 | Tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste à droite sur votre gauche. | 4/10 : contresens sur le deuxième « right » |
Bing 2024 | Tournez ensuite à droite et vous trouverez le bureau de poste juste sur votre gauche. | 10/10 |
PROMT 2020 | Tournez à droite alors et vous trouverez le bureau de poste directement sur votre gauche. | 8/10 : maladresse de style |
PROMT 2024 | Ensuite, tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste à droite sur votre gauche. | 4/10 |
Traduction Anglais.fr 2020 | Ensuite, tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste sur votre gauche. | 10/10 |
Traduction Anglais.fr 2024 | Tournez ensuite à droite et vous trouverez la poste juste sur votre gauche. | 10/10 |
Chat GPT 2024 | Ensuite, tournez à droite et vous trouverez le bureau de poste juste sur votre gauche. | 10/10 |
Machine Translation.com 2024 | Puis tournez à droite et vous verrez que la poste est à votre gauche. (Royalflush) | 9/10 (maladresse de style) |
Phrase 7
Phrase à traduire | Mind the paint, it’s fresh! | Mon avis/notes |
Ma traduction | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | |
Pons 2020 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Pons 2024 | 0Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
DeepL 2020 | A0ttention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
DeepL 2024 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Google Traduction 2020 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Google Traduction 2024 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Reverso 2020 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Reverso 2024 | Attention à la peinture, c’est frais ! | 5/10 |
Systran 2020 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Systran 2024 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Bing 2020 | Attention à la peinture, c’est frais ! | 5/10 : incohérence entre les deux sujets |
Bing 2024 | Attention à la peinture, c’est frais ! | 5/10 |
PROMT 2020 | Surveillez la peinture, c’est frais ! | 3/10 : non-sens |
PROMT 2024 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Traduction Anglais.fr 2020 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Traduction Anglais.fr 2024 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Chat GPT 2024 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! | 10/10 |
Machine Translation.com 2024 | Attention à la peinture, elle est fraîche ! (Amazon) | 10/10 |
Phrase 8
Phrase à traduire | I wish this website would stop landing me onto error pages. | Mon avis/notes |
Ma traduction | J’aimerais que ce site web arrête de m’envoyer sur des pages d’erreur. | Concordance des temps |
Pons 2020 | J’aimerais que ce site web arrête de me renvoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
Pons 2024 | J’aimerais que ce site cesse de m’envoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
DeepL 2020 | J’aimerais que ce site web arrête de me renvoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
DeepL 2024 | J’aimerais que ce site cesse de m’envoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
Google Traduction 2020 | Je souhaite que ce site cesse de me poser des pages d’erreur. | 6/10 : erreur de temps + contresens sur « land » |
Google Traduction 2024 | J’aimerais que ce site Web cesse de m’envoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
Reverso 2020 | J’aimerais que ce site Web cesse de m’envoyer sur les pages d’erreur. | 9/10 : erreur d’article à la fin |
Reverso 2024 | Je souhaite que ce site cesse de m’attirer sur des pages d’erreur. | 6/10 |
Systran 2020 | J’aimerais que ce site web cesse de m’envoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
Systran 2024 | J’aimerais que ce site cesse de me renvoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
Bing 2020 | Je souhaite que ce site cesserait de me poser sur les pages d’erreur. | 3/10 : incohérence grave sur les temps + maladresse |
Bing 2024 | J’aimerais que ce site Web arrête de me faire atterrir sur des pages d’erreur. | 9/10 (atterrir maladroit) |
PROMT 2020 | Je veux que ce site Internet arrête de me poser sur les pages d’erreur. | 5/10 : erreur de temps + maladresse |
PROMT 2024 | J’aimerais que ce site cesse de m’atterrir sur les pages d’erreur. | 5/10 (syntaxe) |
Traduction Anglais.fr 2020 | Je souhaite que ce site cesse de me poser des pages d’erreur. | 6/10 |
Traduction Anglais.fr 2024 | J’aimerais que ce site Web cesse de m’envoyer sur des pages d’erreur. | 10/10 |
Chat GPT 2024 | J’aimerais que ce site web arrête de me diriger vers des pages d’erreur. | 10/10 |
Machine Translation.com 2024 | Je souhaite que ce site web cesse de me rediriger vers des pages d’erreur. (Chat GPT) | 8/10 |