questions de langue(s)

Le jeu du texte à corriger (2)

J’aime beaucoup ce genre de texte qui permet de réviser l’orthographe de façon ludique et sans pression. J’en avais publié un premier il y a quelques mois.
Aujourd’hui, voici donc une nouvelle version du jeu des erreurs.
Le texte suivant contient 25 fautes courantes, qui portent sur l’orthographe, la grammaire, ou la typographie : saurez-vous toutes les repérer… et surtout les corriger ?

Où et comment utiliser les espaces typographiques

Les espaces typographiques sont peu visibles et donc souvent négligées, voire carrément ignorées. Alors qu’elles sont pourtant essentielles dans la présentation d’un document !
Qu’est-ce qu’une espace insécable ? Et une espace fine ? Où et comment les utiliser ? Dans cet article, vous trouverez tout ce que (vous ne savez pas encore que) vous avez toujours voulu savoir sur les espaces typographiques : les règles de leur utilisation et les raccourcis pour insérer les espaces particulières.

Savoir utiliser le trait d’union

Doit-on écrire ‘avant-garde’ ou ‘avant garde’, ‘dit-elle’ ou ‘dit’elle’ ? Le trait d’union, petit trait de rien du tout, semble bien inoffensif… Mais lorsqu’on veut écrire un document impeccable, ce minuscule signe typographique peut nous rendre fous. On le trouve à toutes les sauces, pourtant on ne peut pas le mettre n’importe comment. Alors, quelles sont les règles ? Quand faut-il l’utiliser… ou pas ?

Comment accorder le participe passé ? Les 3 règles à retenir

L’accord du participe passé est un des premiers pièges d’orthographe grammaticale en français. Parfois, le participe passé s’accorde avec le sujet, parfois avec le complément, parfois il reste invariable… ça semble un vrai casse-tête pour savoir quand et avec quoi l’accorder !
Je vous propose aujourd’hui de reprendre les 3 règles principales de l’accord du participe passé. Grâce à ces bases, sans trop vous farcir le cerveau, vous éviterez déjà la grande majorité des fautes, et vous n’aurez plus qu’à vérifier quelques cas particuliers.

Quel est le meilleur traducteur en ligne ?

À moins d’être déjà très à l’aise en anglais, traduire un texte peut vite tourner au cauchemar. Heureusement, on trouve tout sur Internet, y compris de très bons traducteurs… Mais attention, ils ne se valent pas tous, loin de là !
Pour vous éviter des traductions incohérentes, voire embarrassantes, voici un comparatif des principaux traducteurs en ligne pour des traductions du français à l’anglais et de l’anglais au français.